首页 > 英语学习 >

有趣!俚语beat around the bush,可不是“揍你个灌木丛”的意思!

93次浏览     发布时间:2023-12-23 14:04:38    

生活中我们总会遇到这样或那样的人或者事,比如说犯错了,不想让人知道,想打马虎眼搪塞过去,被人提及时总是会拐弯抹角,不直奔主题,想逃离事实。今天我们要说的这个地道的英语俚语就跟拐弯抹角有关—beat around the bush

乍一看这个短语,大家以为是什么? 在灌木丛中胡乱拍打吗??我要在风中凌乱了...小伙伴们千万不要望文生义哦!这个短语中 beat是 “敲打,拍打”, bush 是 “灌木丛”,但这个短语现在的意思并不是 “敲打灌木丛”,而是表示一个人说话 “拐弯抹角,东拉西扯,不直奔主题”。

历史典故

据说以前的猎人为了把狼引出,故意用敲打灌木丛--这种“旁敲侧击”的方式,来实现自己的目的。久而久之,beat around the bush就逐渐演变成“兜圈子、绕弯子; 说话拐弯抹角”的意思。

例句学习

1. Please don’t beat around the bush, and get to the point.

你就直说吧,不要拐弯抹角的。

2. Instead of answering my question, he began to beat around the bush.

他没有回答我的问题,而是跟我兜起圈子来了。

3. Well, not to beat around the bush, I ended up offering him the money.

坦率地说,我最后还是把钱给他了。

在英语表达中,还有很多表达可以用来表达这个意思。

1. Don’t beat about the bush

不要绕弯子;有话直说!(about=around)

2. Just get straight to the point

请直奔主题。

3. Just put your card on the table

请坦白直说。(摊牌)

P. S. 关于beat 的短语,还想起一个,叫做 beat sb. down 把某人打趴下???

错!它的意思其实是:让某人降价。其中的beat也就是 “砍价;杀价”的意思啦!

例如:He wanted USD 1000 for the shoes,but I beat him down to USD 700.

那双鞋子他开价1000美刀,但是被我压倒700。

大家都坦白些吧,不要拐弯抹角了。

Let us be frank and don't beat around the bush.

看大家那么爱学习,最后小编再为大家介绍两个有意思的英语俚语吧!

1、That’s the best thing since sliced bread 那是有史以来最棒的事情

如果你把这个翻译成“the best thing in the history.”听起来就不那么地道了。

2、Knock on wood 老天保佑

这是一个典型的英语惯用语,意思就是接触木制的东西能带来好运,跟这个意思一样的短语还有“touch wood”

例子:I have never been without a job,touch wood!

相关文章