首页 > 生活常识 >

小古文道边李苦原文翻译 :“之”字最进本的用法

536次浏览     发布时间:2024-02-26 21:21:04    

今天和小川乐乐一起学习的是一个聪明小孩的故事——道边李苦。

原文:

王戎七岁,尝与诸小儿游。看道边李树多子折枝,诸儿竟走取之,唯戎不动。人问之,答曰:“树在道旁而多子,此必苦李。”取之。信然。

译文:

王戎七岁的时候,曾经和几个小朋友一起玩耍游玩,看见路边有一颗李树,树上结了很多李子,把树枝都压弯了。很多小朋友都争着跑过去摘李子,只有王戎没有动。别人问他(为什么不去),他说:“树长在路边却有很多李子,那一定是苦的(李子)。”摘下来(一尝),才相信的确是这样的。

字词:

尝:曾经

诸:几个。在之前学的《孔融让梨》中,学过这个词。

走:跑。两个小朋友已经很熟悉了。

信然:确实是这样。

这篇小古文里,出现了三次“之”这个词,两处“取之”的之,都是指李子,另外一处“人问之”的“之”,指的就是王戎,三次出现的“之”都是代词的用法,区别在于一个指人、一个指物。

“之”在古文中出现的 频率是非常高的,用法也很多,代词的用法是最基本的,而考试的时候考的也是比较多的。

最后在朗读的时候,这一句“看道边李树多子折枝”,小乐乐读成了“看道/边李树多子折枝”,这个看道,可不是看到,正确的断句应该是“看/道边李树多子折枝”。正确地断句,有助于理解文言文的意思。

王戎小小年纪能够做到不从众,冷静思考,非常难得。

相关文章